• Наши партнеры
    Купить септик с установкой под ключ
    Pro-zenit.ru - http://www.pro-zenit.ru/
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "S"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 1904).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    296SABE
    186SABER
    317SABIA
    1837SAID
    193SAKE
    589SAME
    332SAT
    359SAW
    953SAY
    209SAYING
    219SAYS
    215SCOUNDREL
    256SEA
    236SECOND
    261SECRET
    983SEE
    670SEEM
    302SEEN
    253SEGUIDA
    232SEND
    379SENOR
    227SENORA
    192SENORES
    267SENT
    240SENZA
    429SER
    187SERIA
    204SERVANT
    273SET
    715SHALL
    434SHATOV
    198SHORT
    817SHOULD
    347SHOUT
    274SHOW
    266SIDE
    357SIDO
    492SIEMPRE
    204SIGNOR
    225SILENCE
    207SILENCIO
    219SILENT
    444SIMPLY
    1541SIN
    309SINCE
    337SINO
    230SIQUIERA
    335SIR
    273SISTER
    256SIT
    259SITTING
    387SMERDIAKOV
    396SMERDYAKOV
    317SMILE
    782SOBRE
    241SOCIETY
    259SOFA
    285SOLAMENTE
    651SOLO
    1215SOME
    876SOMETHING
    300SOMETIME
    503SON
    916SONIA
    453SONO
    198SONRISA
    360SOON
    469SORT
    283SOUL
    405SOY
    411SPEAK
    202SPEAKING
    231SPITE
    239STANDING
    280STARETS
    286STAVROGIN
    259STAY
    188STEBELKOV
    277STEP
    529STEPAN
    515STEPANOVITCH
    621STILL
    368STOOD
    288STORY
    222STRAIGHT
    346STRANGE
    316STREET
    211STRUCK
    236STUPID
    324SUA
    191SUBITO
    1033SUCH
    1029SUDDENLY
    185SUL
    361SUO
    189SUPPOSE
    244SURE
    1161SUS
    203SVIDRIGAILOF
    207SVIDRIGAILOV

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову SCHMIDT

    1. Dostoevsky. Los hermanos Karamazov (Spanish. Братья Карамазовы). Primera parte. Libro III. Los sensuales. Capitulo III. Confesión de un corazón ardiente. En verso
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: ARDIENTE. EN VERSO Al oír la orden que le había dado a gritos su padre desde la calesa en el momento de partir del monasterio, Aliocha estuvo unos instantes inmóvil y profundamente perplejo. Al fin, sobreponiéndose a su turbación, se dirigió a la cocina del padre abad para procurar enterarse de la conducta de Fiodor Pavlovitch. Después se puso en camino, con la esperanza de resolver durante el trayecto un problema que le atormentaba. Digámoslo en seguida: los gritos de su padre ordenándole que dejara el monasterio llevándose el colchón y las almohadas no le inspiraban inquietud alguna. Comprendía perfectamente que esta orden, proferida a gritos y haciendo grandes ademanes, era hija de un arrebato y que su padre se la habla dado para la galería, por decirlo así. Era el mismo caso de uno de nuestros conciudadanos que, no hacía mucho, al celebrar su cumpleaños y excederse en la bebida, se enfureció porque no querían darle más vodka y, en presencia de sus invitados, empezó a destrozar la vajilla, a rasgar sus ropas y las de su mujer, a romper muebles y cristales. Obró para la galería, y al día siguiente, una vez curado de su embriaguez, se arrepintió amargamente a la vista de las tazas y los platos rotos. Aliocha estaba seguro de que su padre le dejaría regresar al monasterio tal vez aquel mismo día. Es más, tenía el convencimiento de que el buen hombre no le ofendería jamás; de que ni él ni nadie en el mundo no sólo no querrían ofenderle, sino que no podrían. Esto era para...
    2. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part I. Book III. The Sensualists. Chapter 3. The Confession of a Passionate Heart -- in Verse
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: pillow" did not frighten him in the least. He understood perfectly that those peremptory shouts were merely "a flourish" to produce an effect. In the same way a tradesman in our town who was celebrating his name-day with a party of friends, getting angry at being refused more vodka, smashed up his own crockery and furniture and tore his own and his wife's clothes, and finally broke his windows, all for the sake of effect. Next day, of course, when he was sober, he regretted the broken cups and saucers. Alyosha knew that his father would let him go back to the monastery next day, possibly even that evening. Moreover, he was fully persuaded that his father might hurt anyone else, but would not hurt him. Alyosha was certain that no one in the whole world ever would want to hurt him, and, what is more, he knew that no one could hurt him. This was for him an axiom, assumed once for all without question, and he went his way without hesitation, relying on it. But at that moment an anxiety of sort disturbed him, and worried him the more because he could not formulate it. It was the fear of a woman, of Katerina Ivanovna, who had so urgently entreated him in the note handed to him by Madame Hohlakov to come and see her about something. This request and the necessity of going had at once aroused an uneasy feeling in his heart, and this feeling had grown more and more painful all the morning in spite of the scenes at the hermitage and at the Father Superior's. He was...
    3. А. Г. Достоевская. Дневник 1867 года. Книжка первая. Страница 7
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: немного подождать. Через 3 минуты сказали, что я могу идти. Ванна - довольно небольшая комната, но очень уютная, с диваном, столом, двумя зеркалами и вообще с большими удобствами. Ванна уже была наполнена теплою водой. Тут были два крана, на которых стояли надписи: горячая и холодная вода, но сколько я ни старалась отворить их, мои труды были тщетны. Да, кроме того, я очень боялась, чтобы вода слишком не полила, а я, наверно, не сумела бы затворить кран. Я стала купаться. Мне очень понравилось, так что я подумали, что если б я была богата, то непременно бы завела себе такую ванну. Потом я стала мыться, но мыло у меня оказалось удивительно скверным, оно почти сало, так что, когда я нечаянно вымыла им лицо, то у меня лицо начало щипать, и вообще после мыла этого тело и волосы делаются как-то чрезвычайно сухи, что довольно неприятно. На стене висело наставление для купающихся, в котором, между прочим, было сказано, что кто пробудет больше часу, то платит еще за час. Это меня встревожило, я боялась заплатить еще 15 зильб., и потому поспешила поскорее выкупаться. Я пришла домой и увидела, что Федя еще и не думал вставать. Сегодня я хотела идти в Japanisches Palais, чтобы ...
    4. Достоевский в Германии - обзор В. В. Дудкина и К. М. Азадовского. VI. Достоевский в социал-демократической и рабочей печати
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: годов, когда "восприятие русской литературы и искусства рабочим классом" становится "самостоятельным направлением" 41 1 . В обстановке обострившихся классовых противоречий 80--90-х годов значительно возрастает и роль литературы как важного идеологического оружия в освободительной борьбе пролетариата. В ходе классовой борьбы на идеологическом фронте зарождалась и формировалась эстетическая мысль немецкой социал-демократии. Выдающимся ее представителем в конце XIX в. был Франц-Меринг. В основу эстетических воззрений Меринга легло марксистское положение о социальной природе искусства, о том, что "литературно-художественное творчество определяется, в конечном счете, борьбой <...> народов за свое экономическое развитие" 412 . Меринг решительно отвергает тезис идеалистической эстетики о так называемом "чистом искусстве". "Писатели и художники не падают с неба и не витают в облаках,-- утверждает он, -- напротив, они живут в самой гуще классовых боев своего народа и своего времени". Отсюда вытекает другое важнейшее положение социал-демократической эстетики -- положение о классовом характере искусства. Как отмечает Меринг, влияние классовых боев "на отдельные умы проявляется очень различно, но остаться в стороне от них не может никто". Рассматривая с этих позиций немецкую классическую литературу, критик-марксист приходит к выводу о том, что она является "отражением борьбы немецкого бюргерства за свое освобождение". Классовым принципом руководствуется Меринг в оценках и современной ему немецкой литературы -- натурализма, где он различает "отсвет, который бросает на искусство все сильнее разгорающееся пламя рабочего...
    5. А. Г. Достоевская. Дневник 1867 года. Книжка первая. Страница 1
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    Часть текста: свой стакан, боясь опоздать к поезду. В Луге мы ужинали очень дурно, . На дороге ничего особенного не случилось, исключая того, что я ночью впадала в какую-то опасную задумчивость { Вставлено при расшифровке в 1890-х годах (далее везде: вставлено): (по выражению Феди).}, едва отвечала на вопросы, или очень тихо и вообще выказывала сильнейшее желание заснуть. Дорогой я спала довольно много, но зато Федя почти ничего не спал. В 2 часа мы приехали в Вильну. К нам подбежал сейчас лакей от Гана, гостиницы, которая находится на Большой улице, посадил нас в коляску и повез к себе. У ворот гостиницы нас остановил Барсов, знакомый Федора Михайловича 4 . Он объявил, что живет здесь, в Вильне, и непременно придет к нам в 6 часов, чтоб с нами идти и показать нам город. Нас водили по разным лестницам, показывали один номер за другим, но все было ужасно грязно. Федя хотел уже переехать в другую гостиницу, но потом отыскался хороший номер, в который мы и переселились. Но слуги гостиницы оказываются олухами ужасными { Заменено при расшифровке в 1890-х годах (далее везде: заменено ): странными людьми.}, сколько ни звони, они не откликаются. Еще странность: у двоих из них не оказывается левого глаза, так что Федя придумал, что вероятно это так и следует, вероятно, кривым платят меньше. Мы пообедали и пошли осматривать город. Он довольно велик, улицы узкие, тротуары деревянные, крыши крыты черепицей. Сегодня страстная...